Дурная кровь - Страница 14


К оглавлению

14

– Ну, это не характеристика, конечно, но…

– Почему она его выгнала?

– Меня такие детали не интересуют. Я даже не знал о том, что она его выгнала. Мы не говорили с ней об ее интимной жизни.

– Где вы вчера встретились? Ты заехал за ней?

– Нет. Я приехал в ресторан с опозданием. Они уже сидели за столиком.

– Ладно, Даг. На сегодня хватит. Я встал.

– А что со мной?

– Когда понадобишься, я тебя вызову. Только не заставляй себя искать.

Даг Коттон вышел со мной в приемную. Секретарша продолжала долбить на машинке и по ходу работы доложила:

– Блэйк звонил два раза, ом бесится. звонили из полиции. Какой-то лейтенант Вудворд. Требует, чтобы вы к восьми часам явились в окружную прокуратуру.

Коттон открыл рот и повернул голову в мою сторону.

– Ничего особенного, Даг. Я не знал, застану ли тебя и попросил дежурного обзвонить всех свидетелей и вызвать в прокуратуру. Ты можешь не приходить, мы уже все обсудили.

Я не стал дожидаться его реакции, повернулся и вышел в коридор.

4

Несмотря на мою хорошую зрительную память, я не сразу узнал ее в гриме. Ирен Тэмпл была удивлена, увидев постороннего в своей гримерной. К счастью, ее зрительная память оставляла желать лучшего.

– Что вы хотите? – раздраженно спросила она.

– Небольшое интервью для отдела по расследованию убийств.

– Шутка?

– Попробуем разобраться. Вы присядьте. Чем быстрее вы ответите на мои вопросы, тем быстрее я уйду.

– Почему я должна вам отвечать? У меня нет времени.

Ирен Тэмпл с гордым видом села перед зеркалом и занялась своим париком.

– Я так и думал, что у вас нет времени, и пожалел вас. Мы можем сделать по-другому. Я пришлю вам повестку и вы приедете в Управление. Посидите в очереди в коридоре и, когда я освобожусь и у меня найдется время, мы с вами побеседуем часок-другой.

Ирен со злостью сорвала белокурый парик вместе с заколками и бросила его на стол, подняв в воздух столб пудры.

– Что за идиотские шутки? Какое еще управление?

– Главное Управление Криминальной полиции. Речь идет об убийстве. Будем дурачиться или перейдем к делу?

– О чем вы говорите?

– О вас, об Уилле Шарки, о Дэборе Катлер, которую убили этой ночью.

– Мать богородица! – Ирэн вздрогнула. Ее испуг не был поддельным.

– Кто ее убил?

– Если бы знать!

– Почему вы пришли ко мне?

– Потому что вчера вы были вместе с ней.

Ирен прищурила свои синие глаза и тихо сказала:

– Сейчас я вызову полицию. Это ведь ты вчера подвалил к нашему столику и врезал Дагу по морде. Это ты сегодня утром выходил из квартиры Дэби… Сукин сын!

Она схватила со столика расческу, другого, более надежного оружия, не нашлось.

– Заткни пасть, кукла, и не визжи, а то мигом утихомирю.

Женщина вскочила, но я схватил ее за руку и усадил на место.

– Я офицер полиции. За твоей подругой велось наблюдение. Все, что я вчера делал, было спектаклем. Когда утром я ей позвонил, никто не снял трубку. Я пришел в дом и нашел ее мертвой.

– Покажи свой жетон.

– Успею.

– Я тебе не верю.

– Правильно делаешь, но изменить ничего не сможешь. Если я ее убил, то зачем пришел сюда?

– Может, ты маньяк и гоняешься за молодыми красивыми женщинами.

– Не льсти себе. Не так уж ты молода.

Для убийства есть более укромные уголки, чем студия. Я знаю, где ты живешь, и где тебя найти. Подобрал бы для этой цели другое местечко.

– А вдруг у тебя навязчивая идея и тебе невтерпеж?!

– Тогда меня бы давно уже схватили. Убийство – дело тонкое, так что не теряй времени на глупости.

– Ты не похож на полицейского.

– Лучший комплимент в моей жизни. Это за мое-то хамство. Ладно. Оставим перепалку на следующий раз. Поговорим десять минут и я уйду.

– Как тебя зовут?

– Лейтенант Вудворд.

– Ты больше смахиваешь на шофера самосвала.

– Рад слышать. Может угомонишься? В гримерную вошел парень. Он косо взглянул на меня и перевел взгляд на женщину. Взгляд его был взглядом жулика, который залез к вам в карман. Невысокого роста, кряжистый, с мощным торсом, крошечной головой. Усики-ниточки и зализанные назад черные волосы.

– Тебя подвезти, Ирен?

– Погоди, Кот. Я прошу тебя, зайди в кабинет Джека и позвони в полицейское управление. Выясни, как найти лейтенанта Вудворда. Скажи, что Ирен Тэмпл хочет с ним поговорить.

– О'кей, крошка. Но что случилось?

– Иди, Кот.

Парень щелкнул языком, еще раз взглянул на меня и ретировался.

Я старался выглядеть, как пуленепробиваемый жилет. Ирен Тэмпл смотрела на меня со злорадной усмешкой, держа в руке металлическую расческу, и продолжала считать ее орудием самозащиты.

– Продолжим, Ирен. Мне известно, что в доме посторонних не было. Привратник дежурил всю ночь. Убийцей может быть только тот, кто находился в одной из двенадцати квартир.

– Ну, привратнику верить нельзя. Он прохвост. Когда мы возвращались, его на месте не было.

– Однако он утверждает, что ты и Уилл Шарки вернулись в час ночи. Лицо Ирен стало серьезным.

– Около этого, но его на месте не было.

– В его каморке есть «глазок». Если бы вошел чужой, он тут же выскочил бы и преградил ему дорогу. Не забывай, что по контракту Миллер несет ответственность за сохранность имущества жильцов.

– Откуда ты знаешь?

– Я полицейский, это моя работа.

– Ну, допустим. Что дальше?

– Итак, в доме находилось шесть человек и один гость. Уилл Шарки. Седьмой жилец в эту ночь не вернулся с работы. Мы можем отбросить старуху с шестого этажа. Не будем брать всерьез семейный заговор четы Вебер. Старик Бутлер из четвертой квартиры – профессор, а не убийца. Остаешься ты и твой дружок, доктор Шарки. Так выглядит ситуация на сегодня. Если, мисс Тэмпл, вы отнесетесь к тому, что я сказал с высокомерной прохладцей, это может больно стегнуть вас по шикарной попке.

14